공감과 소통, 미래를 향한 한걸음

국내학계의 문화 연구를 이끌어갈
문화 학술원의 소식을 확인해보세요.

소장 도서 및 자료

Collection of books and materials

사서기정 역주

  • 저자곽승도

    출판동문연

  • 작성자HK+관리자

    작성일2022-10-04 15:38:51

    조회수782

책소개

「사서기정」은 곽숭도(郭嵩燾)가 초대 주영공사(駐英公使) 직책을 수행하기 위해 영국으로 향한 51일간의 여정을 기록한 여행기이자, 청나라의 외교 담당부서인 총리아문(總理衙門)에 업무보고용으로 제출한 일지이다. 상하이를 출발하여 런던에 도착하기까지(1876년 12월 2일~1877년 1월 21일) 곽숭도 일행은 중국, 동남아시아, 인도, 아랍, 아프리카, 지중해, 유럽 등 세계의 대표적인 문명권을 경유했다. 경유 지역에 대한 새로운 정보를 토대로 변화하는 세계정세를 파악하고, 그 속에서 중국이 배워야 할 것이 무엇인지를 고민한 흔적을 확인할 수 있다. 또 그 성격상 「사서기정」은 최초의 출사일기(出使日記)로서, 중국정부가 정식으로 파견한 대사관의 기록이라는 면에서 왕도(王韜)의 「만유수록(漫遊隨錄)」과 같은 개인견문기와 차별성을 가진다.


이 책은 중국이 본격적으로 만국공법(萬國公法)으로 대표되는 국민국가들의 체제에 진입하는 시점에서 국가적, 외교적 차원에서의 동서교류의 시작을 보여주고 있다는 데에 그 중요성이 있다고 할 수 있다. 최초의 해외 상주대사인 곽숭도의 파견 이후 중국은 본격적으로 국제사회에 진입하여 세계 각국과 대등한 외교관계를 시작했으며, 서양에 대한 인식의 범위가 확장되었다. 본 역주작업에서는 「사서기정」의 다양한 판본과 「곽숭도일기(郭嵩燾日記)」, 연보, 영역본, 현지 신문 등 다양한 자료를 대조하고 검토하며 번역을 진행하였다. 


저자소개

 - 저자 : 곽승도

출간작으로 『사서기정 역주』 등이 있다.


 - 역자 : 민정기

서울대학교 중어중문학과를 졸업한 후 동 대학교 대학원에서 청말(淸末) 상하이 문인의 글쓰기에 대한 연구로 박사학위를 받았다. 안양대학교 중국어학과 조교수를 거쳐 지금은 인하대학교 중국학과 교수로 재직 중이며 안양대학교 HK+사업단 일반연구원이다. 또한 중국학연구소 ‘근사재(近思齋)’에서 동서양에 걸쳐 어떻게 서로에 관한 그리고 자신에 관한 지식이 구축되어 가는지 함께 공부하고 있다. 논문으로는 “상하이 『점석재화보(點石齋畵報)』가 그려 보인 근대전환기의 조선과 일본”, 저서로는 「동서양의 경계에서 중국을 읽다」(공저), 역서로는 「언어횡단적 실천」, 「중국 현대미술의 길」(공역) 등이 있다.


 - 역자 : 이성현 

영남대학교 중어중문과를 졸업한 후 중국 상하이 푸단대학에서 중국현당대문학을 연구하였고 서울대학교 대학원 중어중문과에서 19세기 중국의 그림신문인 『점석재화보』에 대한 연구로 박사학위를 받았다. 지금은 서울대학교 및 서울시립대학교 강사로 재직 중이다. 논문으로는 “기이한 근대: 『點石齋畫報』의 거상 도상을 중심으로”, “典故와 중국의 근대”, 저서로는 「중국 근대의 풍경」(공저), 역서로는 「80년대 중국과의 대화」, 「저항자」, 「주르날 제국주의: 프랑스 화보가 본 중국 그리고 아시아」 등이 있다.


 - 역자 : 이화진 

서울대학교 중어중문학과를 졸업한 후 동 대학교 대학원에서 청말(淸末) 정관응(鄭官應)의 글쓰기와 사유방식의 경계적 특성에 대한 연구로 박사학위를 받았다. 안양대학교 HK연구교수를 거쳐 지금은 서울대학교 기초교육원 강의교수로 재직 중이다. 논문으로는 “산업혁명의 맥락에서 본 청말의 重商論과 商戰論“, “‘중앙1호문건’을 통해 본 향촌진흥전략의 의미”, “영화 「나는 약신이 아니다(我不是藥神)」의 중국 사회 재현 양상” 등이 있다.


 - 역자 : 최정섭 

연세대학교 중어중문학과를 졸업한 후 같은 대학교 대학원에서 중국연구의 민족지적 성격과 문헌학적 성격에 대한 연구로 박사학위를 받았다. 고려대 민족문화연구원 선임연구원, 전북대 박사후연구원을 거쳐 지금은 안양대 HK연구교수로 재직 중이다. 논문으로는 “해경(解經)과 해자(解字): 프레마르 『육서실의(六書實義)』를 통해 본 예수회의 중국 전유”, “國學과 漢學의 접점으로서의 文獻學: 하가 야이치(芳賀矢一)와 량치차오(梁啓超)를 중심으로”, 역서로는 「청말 중국의 대일정책과 일본어 인식: 조공과 조약 사이에서」, 「텍스트의 제국」, 「고대중국의 글과 권위」, 「방법으로서의 중국」(공역), 「위대한 중국학자」(공역) 등이 있다.


출판일

2022년 1월 26일


자료소장형태

단행본